Seite 1 von 1

Kirchenbuchlatein

Verfasst: 26.11.2011, 17:10
von Torquatus
Hallo,

zum Kichenbuchlatein hier ein guter Link:
Kichenbuchlatein

Ich habe es mir kopiert und als WORD-File gespeichert, für den Fall, dass der Link irgenwann einmal nicht mehr funktionieren sollte :wink:

Verfasst: 26.11.2011, 17:46
von PaziFischer
Hallo Torquatus,

ein echt guter Link.
Der Link und GenTools6 sollten mir jetzt wohl reichen, um selber mal einen lateinischen Text zu entziffern.

PaziFischer

Verfasst: 27.11.2011, 11:33
von Chlodwig
Hallo Torquatus,

der Ansatz für die Seite ist ja wirklich gut, aber der Inhalt ist zum Teil mit Vorsicht zu geniessen- beim schnellen Durchlesen sind mir auf Anhieb ein paar Dinge aufgefallen, die so nicht stimmen:

agittarius: wohl Schreibfehler, muss heißen „Sagittarius“
bortbrev: kein Latein, sondern evtl. mittelhochnorddeutschkirchenmundart
Ephipparius: Schreib- oder Lesefehler, soll wohl „equipparius“ heißen
mbus heißt nicht "gestorben an" (ist Abkürzung für „morbus“=Krankheit"
uxorius: heißt nur „die Ehefrau betreffend“ u.ä., nicht aber "Ehefrau"
vidna gibt es nicht (Schreib- oder Lesefehler für vidua!)

Viele weitere Ungenauigkeiten sind zu finden. Überhaupt gibt es in der Liste eine Menge nicht-lateinischer Ausdrücke (deutsch, griechisch usw.), die aber in Kirchenbüchern gefunden werden.
Die Krankheits- und Berufsbezeichnungen sind wohl relativ richtig.
Für Verwandtschaftsbezeichnungen gibt es auch eine Seite bei Wikipedia: http://de.wikipedia.org/wiki/Liste_late ... eichnungen

Also im Großen und Ganzen brauchbar, aber mit Vorsicht verwenden!

Chlodwig