Die Suche ergab 15 Treffer
- 07.06.2020, 17:34
- Forum: Lesehilfe alte Schriften
- Thema: uebersetzungs und lesehilfe Latein Todeseintrag
- Antworten: 1
- Zugriffe: 2331
uebersetzungs und lesehilfe Latein Todeseintrag
Hallo. I braeuchte Hilfe bei der Uebersetzung und auch teilweise entziffern eines Todeseintrages. Der Eintrag ist aus einem Kirchenbuch einer Gemeinde des evangelischen Kirchenamtes Calw (der genaue Ort ist Dachtel) in Wuerttemberg von 1723. Angehaengt ist eine Kopie. Der Eintrag fuer den ich Hilfe ...
- 07.06.2020, 17:25
- Forum: Lesehilfe alte Schriften
- Thema: Kirchenbuch Latein 1723
- Antworten: 3
- Zugriffe: 2064
- 02.06.2020, 17:31
- Forum: Lesehilfe alte Schriften
- Thema: Kirchenbuch Latein 1723
- Antworten: 3
- Zugriffe: 2064
Kirchenbuch Latein 1723
Koennte bitte jemand bei der Uebersetzung des Latein Textes helfen? Und zwar der Eintrag: rechte Seite, mitte - unten bezueglich Catherina Viselin.
Vielen Dank schonmal!
Vielen Dank schonmal!
- 04.05.2020, 03:12
- Forum: Lesehilfe alte Schriften
- Thema: Hilfe bei Latein text anhang zu Heiratsurkunde 1577
- Antworten: 13
- Zugriffe: 4676
- 02.05.2020, 16:46
- Forum: Lesehilfe alte Schriften
- Thema: Hilfe bei Latein text anhang zu Heiratsurkunde 1577
- Antworten: 13
- Zugriffe: 4676
Vielen Dank fuer die zusaetzlichen Informationen ueber Eheschliessungen zur damaligen Zeit. Diese Eintraege gehoeren zu dem evangelischen, Württembergisches amt calw, Das Jahr des deutschen eintrages war 1577. Der Lateinische Eintrag war vom Jahre 1588. Auf den ganzen Seiten mit diesen Eheeintragung...
- 30.04.2020, 12:58
- Forum: Lesehilfe alte Schriften
- Thema: Hilfe bei Latein text anhang zu Heiratsurkunde 1577
- Antworten: 13
- Zugriffe: 4676
- 30.04.2020, 11:59
- Forum: Lesehilfe alte Schriften
- Thema: Hilfe bei Latein text anhang zu Heiratsurkunde 1577
- Antworten: 13
- Zugriffe: 4676
- 29.04.2020, 21:23
- Forum: Lesehilfe alte Schriften
- Thema: Hilfe bei Latein text anhang zu Heiratsurkunde 1577
- Antworten: 13
- Zugriffe: 4676
Hilfe bei Latein text anhang zu Heiratsurkunde 1577
Hallo, ich braeuchte Hilfe beim Entziffern des 2 Zeilen Anhangs am Ende der Heiratsurkunde von 1577.
Das erste wort "Ambo"kenne ich ja noch mit "beide" aber den rest kann ich nicht entziffern.
Waere fuer jede Hilfe dankbar!
Das erste wort "Ambo"kenne ich ja noch mit "beide" aber den rest kann ich nicht entziffern.
Waere fuer jede Hilfe dankbar!
- 07.02.2019, 22:44
- Forum: Lesehilfe alte Schriften
- Thema: und noch einmal latein bitte
- Antworten: 5
- Zugriffe: 3900
- 29.01.2019, 20:10
- Forum: Lesehilfe alte Schriften
- Thema: und noch einmal latein bitte
- Antworten: 5
- Zugriffe: 3900
- 29.01.2019, 12:21
- Forum: Lesehilfe alte Schriften
- Thema: und noch einmal latein bitte
- Antworten: 5
- Zugriffe: 3900
und noch einmal latein bitte
Erst noch einmal vielen Dank fuer die Hilfe mit der letzten Uebersetzung! Dank der Hilfe und vielen Tipps konnte ich (glaube ich zumindest ;) ) das meiste der zweiten Urkunde selber uebersetzen. Waere aber trozdem klasse wenn das nochmal jemand ueberpruefen koennte... Ich bitte um Hilfe fuer zwei Wo...
- 27.01.2019, 19:12
- Forum: Lesehilfe alte Schriften
- Thema: Hilfe mit Kirchenlatein
- Antworten: 8
- Zugriffe: 4341
- 27.01.2019, 17:22
- Forum: Lesehilfe alte Schriften
- Thema: Hilfe mit Kirchenlatein
- Antworten: 8
- Zugriffe: 4341
- 27.01.2019, 00:16
- Forum: Lesehilfe alte Schriften
- Thema: Hilfe mit Kirchenlatein
- Antworten: 8
- Zugriffe: 4341
Hallo Bernhard, was ich bisher habe ist: Joannes Georgius Stigler, erhafter Juengling des ehrenhaften Mannes Joannis Stigler, Bauer in Butzenberg, und Anno Margaretho, Ehefrau, verstorben, legitimer Sohn, nach dreimaliger Ankuendigung, erschiene Zeugen (?) ebender (?) vorherig genannter Joannis Stig...