Was steht da in Latein?

Hier können Lesehilfen rein, die nicht mehr per Google auffindbar sein oder von Gästen gesehen werden sollen.
Gesperrt
oma

Was steht da in Latein?

Beitrag von oma »

Hallöchen,

ich benötige bitte auch wieder mal Hilfe.
Ich habe da gerade ein Problem, bei dem ich nicht weiter komme. Dazu jedoch später in einem anderen Beitrag, den ich noch einstellen werde.
Jedenfalls suche ich gerade einen Taufeintrag und in diesem Zusammenhang bin ich auf Einträge gestoßen, die ich nicht so recht als Taufen einordnen kann. Diese stehen genau zwischen den Taufeinträgen.

Was bedeutet die Worte:
"Anno Christi 1604 ex hac vita eiscesserum"?

Anno Christi 1604 aus ... ?

Also Gentools bringt mich da nicht weiter. Sind das nun Taufen oder Bestattungen?
Bei den anderen Taufeinträgen sind zumindest die Paten mit aufgeführt.
Zum Vergleich auch vorübergehend die komplette KB-Seite.

PS: Komplette KB-Seite entfernt.
Zuletzt geändert von oma am 10.11.2011, 18:42, insgesamt 1-mal geändert.
Henriette 52
Beiträge: 48
Registriert: 14.02.2011, 11:28
Wohnort: Im Lauenburgischen

Beitrag von Henriette 52 »

Hallo Oma,

ich lese da ex hac vita discesserum.
Eine Übersetzung kann ich dir dazu leider nicht bieten, aber
die Lateiner werden sicher bald draufschauen. :)
Viele Grüße
Henriette
oma

Beitrag von oma »

Hallo Henriette,

dankeschön. Ich denke, du hast Recht.
Gentools bietet mir nun zu "discessus" "Scheiden, Rückzug, Austritt" an.

Ich versteh den Sinn aber immer noch nicht.
Es geht mir um den Eintrag:
"11 Marty infans Andres Guttenn".
Benutzeravatar
Chlodwig
Super Moderator
Beiträge: 1640
Registriert: 20.01.2006, 13:49
Wohnort: Ostbayern

Beitrag von Chlodwig »

Hallo oma,

da steht als Überschrift:
anno christi 1604 ex hac vita discesserunt

das heißt:
im Jahre Christi 1604 (!) sind aus dem Leben geschieden

(Sehr schön ist hier die ursprüngliche Entstehung der 4 aus einer halben liegenden 8 zu erkennen! s.a. die folgenden Jahre 1605, 1606)

und dann:
am 11. März das Kind Andres JuHenn (=Johann, Jochen?)

Wie du siehst, sind ein Jahr später gleich zwei "Juhen" getauft worden, da kann man das H mit dem "H" vom Hans vergleichen...

Chlodwig
Gruß, Chlodwig
Benutzeravatar
ahnenarmin
Beiträge: 703
Registriert: 28.04.2008, 18:27
Wohnort: D-85276 Pfaffenhofen/Ilm

Beitrag von ahnenarmin »

Hallo Oma,

discēdere, discēdō, discessī, discessum
1. weggehen, auseinander gehen, sich scheiden lassen, sich entfernen
2. schwinden, austreten, scheiden

die lateinische Form in diesem Fall lautet: discesserunt

Im Jahre des Herrn 1604 sind aus diesem Leben wegeggangen

11. Martius infans Andreas Juttenn
am 11. März das Kind A. J.

Gruß

Armin
oma

Beitrag von oma »

Hallo Chlodwig und Armin,

ganz lieben Dank für die "Übersetzung".

Sie bestätigt meine Vermutung, daß es sich um "Sterbeeinträge" handelt und hilft mir weiter.

Im Übrigen handelt es sich hier um den Andreas Gutte (tatsächlich Gutte ! nicht Jutten. Die Schreibweise veränderte sich rückwirkend von Guth nach Gutte/Gütte) aus meinem anderen Beitrag. Damit kann ich die Suche nach einem Traueintrag weiter einschränken.
Gesperrt