Wieder mal was für die Römer unter uns
Verfasst: 29.09.2011, 10:43
Hallo,
diesmal ist es nicht der Text, eher die Übersetzung.
Ich habe mir Dank GTool6 schon einiges übersetzt.
Vom Prinzip kann man auch verstehen worum es geht,
aber es geht um etwas anderes:
Hier heiratet ein französischer Soldat.
Läßt sich daraus erkennen, ob das regiment nur auf dem
"Durchritt" oder "eher stationiert" war (1801).
Meine Leseversuche
Links:
N 141
„Sub Regimine
Regis Anglorum
Sita est
3tia
Augustie
Mitte
Copulati sunt perillustris
Dns J. Stanislaus Coutocheaux
de S. Hilaire origine ex Insula
Cariacou in America, (quo insula) alias sub
Rege Gallia in Servitus militari-
bus constitutus, et Maria Barbara
Flearbey orianda ex Commines
in OS landria, per aliquot Annos
ex Suis respective patriis exules,
Sieper proscriptis proclamationibus
despensati.
Parentes Sponsi D. josephus Cou-
tocheaux d. S. Hilaire et Catharina
victoria ?? hibauct d. Allerit
parentes Sponso Ludovicus Fleurbey
et Maria Francisca Flament.
Rechts
Rdus Dns Andreas
Boitte, et Henricus
Wilhelm Hoffman,
Übersetzungsversuch:
Links
Nr 141
Unter dem königlichen deutschen Regiment
_________
3.
August
Mitte
Verheiratet sind der angesehene
_____ J. Stanislaus Coutocheaux
Von S. Hilaire in Amerika, sonst im französischer Regiment im Militärdienst eingesetzt, und Maria Barbara
Flearbey orianda ex Commines
in OS landria, , per aliquot Annos
ex Suis respective patriis exules,
Sieper Aufgebot bekannt machen
despensati
Eltern des Bräutigams D. josephus Cou-
tocheaux d. S. Hilaire und Catharina
victoria ?? hibauct d. Allerit
Eltern des Braut Ludovicus Fleurbey
et Maria Francisca Flament.
Rechts
_____ Dns Andreas
Boitte, et Henricus
Wilhelm Hoffman,
Vielen Dank an alle die mir helfen wollen, können oder nur versuchen wollen.
PaziFischer
diesmal ist es nicht der Text, eher die Übersetzung.
Ich habe mir Dank GTool6 schon einiges übersetzt.
Vom Prinzip kann man auch verstehen worum es geht,
aber es geht um etwas anderes:
Hier heiratet ein französischer Soldat.
Läßt sich daraus erkennen, ob das regiment nur auf dem
"Durchritt" oder "eher stationiert" war (1801).
Meine Leseversuche
Links:
N 141
„Sub Regimine
Regis Anglorum
Sita est
3tia
Augustie
Mitte
Copulati sunt perillustris
Dns J. Stanislaus Coutocheaux
de S. Hilaire origine ex Insula
Cariacou in America, (quo insula) alias sub
Rege Gallia in Servitus militari-
bus constitutus, et Maria Barbara
Flearbey orianda ex Commines
in OS landria, per aliquot Annos
ex Suis respective patriis exules,
Sieper proscriptis proclamationibus
despensati.
Parentes Sponsi D. josephus Cou-
tocheaux d. S. Hilaire et Catharina
victoria ?? hibauct d. Allerit
parentes Sponso Ludovicus Fleurbey
et Maria Francisca Flament.
Rechts
Rdus Dns Andreas
Boitte, et Henricus
Wilhelm Hoffman,
Übersetzungsversuch:
Links
Nr 141
Unter dem königlichen deutschen Regiment
_________
3.
August
Mitte
Verheiratet sind der angesehene
_____ J. Stanislaus Coutocheaux
Von S. Hilaire in Amerika, sonst im französischer Regiment im Militärdienst eingesetzt, und Maria Barbara
Flearbey orianda ex Commines
in OS landria, , per aliquot Annos
ex Suis respective patriis exules,
Sieper Aufgebot bekannt machen
despensati
Eltern des Bräutigams D. josephus Cou-
tocheaux d. S. Hilaire und Catharina
victoria ?? hibauct d. Allerit
Eltern des Braut Ludovicus Fleurbey
et Maria Francisca Flament.
Rechts
_____ Dns Andreas
Boitte, et Henricus
Wilhelm Hoffman,
Vielen Dank an alle die mir helfen wollen, können oder nur versuchen wollen.
PaziFischer