Seite 1 von 1
Lesehilfe für deutsche Schrift ca 1760
Verfasst: 09.08.2008, 08:35
von mani
Hallo Liebe Leute,
ich habe wieder alte Texte gefunden, die ich nicht richtig entziffern kann. Ich bitte um Mithilfe.
Danke Mani
Verfasst: 09.08.2008, 16:41
von oma
Hallo Mani,
ich hab mich mal versucht. Mehr kann ich aber nicht entziffern, der Text müsste etwas größer sein:
"Den 3. December abends um 5 Uhr gebahr Anna (Emma) ??
ledigen Standes aus Bronn daselbsten ein uneheliches Söhnlein
welches sie mit ?? Meister Johann Matschiedler, le-
digen Standes, ??? in Traindorff erzeuget ??
????????? Bräutigamsie ohne Zweifel
auch geheirathet hätte, wenn er(?) nicht im Mai dieses
Jahres an einer xxxxxxxxxxx, und sie
schwanger hinterlassen mußte. ??? ????des
folgenden Tags sie getrautt (?) und ????:
1.) Johann ???, ledigen Standes 2.) Johann ??? auch
ledigen Standes, ?? aus Traindorff, 3.) ?????, ledigen Standes aus Traindorff, und 4.) Emma (?) ???, ledigen Standes aus ..... dorff."
Vielleicht hilft es dir weiter.
Verfasst: 09.08.2008, 17:35
von Hugo
Guten Tag
oma hat geschrieben:der Text müsste etwas größer sein
Hier möchte ich Oma beipflichten
Zumindest eine Erhöhung der Pixelzahl währe seeehr angenehm
Vieleicht sonst als PDF speichern
oma hat geschrieben:Den 3. December abends um 5 Uhr gebahr Anna (Emma) ??
Hieraus ist in der Schrift-Vergleichstabelle eindeutig
Emma zu erkennen
Gruß Hugo
Verfasst: 09.08.2008, 19:22
von Chlodwig
oma hat geschrieben:
Jahres an einer xxxxxxxxxxx, und sie
schwanger hinterlassen mußte. ??? ????des
folgenden Tags sie getrautt (?) und ????:
...an einer hitzigen Krankheit verstorben, und sie
schwanger hinterlassen mußte. Das Kind wurde des
folgenden Tages hie getauft, und waren Gevattern:
...
Verfasst: 09.08.2008, 22:44
von Torquatus
Den 3. December, abends um 5. Uhr gebahr Anna Holleißin(?)
ledigen Standes aus Bronn daselbsten ein unehliches Söhnlein,
welches sie mit weyl. (weiland) Meister Johann Motschiedler, le-
digen Standes, Schneider(?) in Traindorff erzeuget , wel-
cher als ihr versprochener Bräutigam sie ohne Zweifel
auch geheyrathet hätte, wenn er nicht im May dieses
Jahres an einer hitzigen Krankheit verstorben, und sie
schwanger hinterlassen müßen. Das Kind wurde des
folgenden Tages hie getauft, und waren Gevattern:
1.) Johann Castor(?), ledigen Standes, 2. ) Johann Schmeißer(?), auch
ledigen Standes, beyde aus Traindorff, 3.) Margaretha Dor-
schin(?) ledigen Standes aus Traindorff, und 4.) Anna
Reinhardtin, ledigen Standes aus Zegendorff.
********************
zu Anna oder Emma siehe unten
Verfasst: 09.08.2008, 22:49
von mani
Hallo Oma, Hugo und Chlodwig
vielen Dank für die Unterstützung. So ich habe die Pixelzahl erhöht. Hoffentlich reicht das jetzt aus.
Da habe ich ja wohl Pech gehabt mit der Wendung, dass der liebe Vater gestorben ist habe ich nicht gerechnet. Er selbst ist ja am 1. Nov. 1835 in Aufseß gestorben. Richtig?
Mit dem Vornahmen der Mutter muss ich schauen - es gibt einige Annas zu derZeit. vielleicht auch Anna Zolleiß. Ich lese da als Nachname der Mutter Zolleiß. Das würde Sinn machen, da es viele davon zu der Zeit in Traindorf gab. Ortsnamen die in Frage kommen: Zog(g)endorf, Traindorf, Siegritz, Bronn, Veilbronn.
Weiß jemand was diese Hand am linken Rand des Eintrages mit dem ausgestrecktem Finger bedeutet? Ich habe das öfter gefunden.
Vielen Dank MAni
Verfasst: 09.08.2008, 23:09
von mani
Guten Abend Torquatus,
vielen Dank für die Übersetzung.
Anna Zolleieiß stimmt glaube ich.
Die Orte heißen heute Bronn und Zoggendorf und liegen alle um Heiligenstadt (fränk,Schweiz) herum. Bisher war es einfach für mich da alle Motschiedler aus Aufseß waren. Bis auf den letzten Johann der kam aus Traindorf. Habe aber leider nur eine Heiratsurkunde aus Aufseß von 1792.
Der Beruf des Vaters soll Küster gewesen sein - du hattest mir vor Monaten wenn nicht Jahren schon bei der Übersetzung der Heiratsurkunde geholfen. aber halt da steht ja weyl. Johann aus Traindorf - dann ist das ja ein weiteres Indiz dafür, dass ich den richtigen gefunden habe. Leider gibt es zu der Zeit in Traindorf jede Menge fruchtbare Motschiedler so dass ich die Qual der Wahl habe. Aber macht nix, das Pfarramt in Heiligenstadt ist sehr zuvorkommend und unterstützend bei der Suche und die Bücher sind in sehr gutem Zustand. Und wenn ich Zweifel bei der Übersetzung der vielen neuen Urkunden habe melde ich mich wieder.
Liebe Grüße
Mani
Verfasst: 10.08.2008, 10:09
von Hugo
Guten Tag Mani
mani hat geschrieben:Weiß jemand was diese Hand am linken Rand des Eintrages mit dem ausgestrecktem Finger bedeutet?
Isabelle sagte mir eben, das diese Hand bedeute:
"Nachträglicher handschriftlicher Vermerk"
Gruß Hugo