Seite 1 von 1

Lesehilfe 1577

Verfasst: 23.10.2011, 15:10
von oma
Tach allerseits,

und jetzt darf ich doch um Lesehilfe bitten.

Mir geht es um den FN der Braut im ersten Eintrag. Alles andere hat seine Richtigkeit.

"25. Juny Simon Gutte mitt Anna Schon.. (?) von Mechterstedten."

Habt ihr eine Idee, wie der Name heißt?

"Sch" - stimmt schon mal, wenn man das S mit dem vom "S"imon und das "ch" mit dem ch von "Hochzeit" im Titel vergleicht.
Aber ist der 4. Buchstabe ein "o"?

Die komplette KB-Seite kann ich z.Z. leider nicht einstellen. Habe ich frühestens in zwei Wochen.

Verfasst: 23.10.2011, 15:29
von Chlodwig
Hallo oma,

ich würde sagen, die hieß "Schona" also "mitt Anna Schonain".
Wie man sieht, haben hier alle Bräute den Anhänger "in".

Schonan Sonntag noch,
Chlodwig

Verfasst: 23.10.2011, 16:28
von clarkHH
Hallo oma,
ich halte Chlodwigs Logik zwar für zutreffend.
Der 4. Buchstabe ist als "o" bei 400% Vergrößerung sehr deutlich.
Aber bei "n" fehlt der Abstrich des n völlig und unterscheidet sich deutlich von den nachfolgenden dreieinhalb ...innen.

Verfasst: 23.10.2011, 17:01
von oma
Hallo ihr zwei,

erstmal vielen Dank dafür, daß ihr euch dies anschaut.

Wie mein lieber CousinChlodwig lese ich den 4. Buchstaben als "o". Ich hatte nur noch auf seine zustimmende Lesart gehofft.

Aber eben dieser 5. Buchstabe ist mein Problem. Mal lese ich ihn als "n", dann bilde ich mir ein, daß es ein "l" ist.
Und den 6. Buchstabe - wenn es denn überhaupt ein Buchstabe - kann ich gar nicht identifizieren.

Ich werde wohl doch warten müssen, bis mir die vollständige KB-Seite zur Verfügung steht.

Allerdings habe ich aber aus der gleichen Kirchgemeinde Fotos aus dem nachfolgenden KB. Dort werden im Jahr 1601 zwei ähnliche FN erwähnt.
Ich denke, daß hier zwischen dem von mir gesuchten FN und denen im nächsten Foto Ähnlichkeiten sind (8. und 9. Zeile). Da lese ich Schomas oder Schönato oder so. Evtl. könnten diese Namen beim Entziffern helfen.

Nachtrag:
2. Foto entfernt.

Verfasst: 23.10.2011, 17:51
von Henriette 52
Hallo Oma,

ich bin der Meinung, dass der letzte Buchstabe ein w ist.
Ich hab das w schon öfter so geschrieben gesehen.
Demnach hieße der FN dann Schonaw.

Auf deinem zweiten Scan lese ich den Namen entsprechend
als Schönaw.

Verfasst: 23.10.2011, 18:37
von oma
Hallo Henriette,

super. Recht herzlich Dank.
Nach deinem Hinweis auf das w, lese ich auch Schonaw (zu gut deutsch: Schonau).
Das w ist auch identisch mit dem w, in einem weiteren Eintrag auf dem 2. Foto.