Seite 1 von 1

Nichtlateiner bräuchte Hilfe

Verfasst: 13.07.2011, 23:22
von Obelix
Hallo,

wer kann mir helfen? Bräuchte Hilfe bei einem Geburtseintrag von 1790. Ich habe zwei Dateien beigefügt: 1. eine Originalkopie, 2. ein Kopie die ich Hintergrundmässig bearbeitet habe.

Ich lese:

14 ? mane circa ? am nati(us)?: et eodem die
post prandiu horat: Bapt(izandus): Joannes Conradus
b. Henrici Fürst in Haßlach textor M. Ca-
tharina Pat(rinus) Udalrici Hirshman Coloni
in Reichenholz. Baptizans P(arochi)?. Gallicano
Lugner? Neoforensis.

Meine bisherige Übersetzung:

14 ? früh um ? geboren: und denselben Tag
nach (dem Frühstück lt. frag-caesar.de)(der Mittagstunde lt Woerterbuch_Kirchenlatein_1934): Täufling Johannes Konrad
b. Heinrich Fürst in Haßlach Weber M(aria) Ca-
tharina Taufpate Ulrich Hirschmann Bauer
in Reichenholz. Taufspender Pfarrer? Gallicano
Lugner? Neumarkt?

Im voraus vielen Dank für eure Mühe.

Gruß ulli

Re: Nichtlateiner bräuchte Hilfe

Verfasst: 14.07.2011, 18:22
von Chlodwig
Hallo Obelix,

du hast ja schon ganz schön vorbereitet, also:

14 Junius mane circa 2dam natus: et eodem die
post prandiu hora 1: Bapt(izatus): Joannes Conradus
P. Henricus Fürst in Haßlach textor M. Ca-
tharina. Pat(rinus) Udalricus Hirshman Colonus
in Reichenholz. Baptizans P. Gallicanus
Lugner? Neoforensis.

14. Juni früh etwa um 2 Uhr geboren: und am selben Tag
nach dem Frühstück 1 Stunde (?) getauft Johannes Konrad
Vater Heinrich Fürst in Haßlach Weber, M(utter) Ca-
tharina Taufpate Ulrich Hirschmann Bauer
in Reichenholz. Taufspender Pfarrer (Pastor?) Gallicanus (=Hähnlein o.ä.)
Lugner? Neuwald?

(der Schreiber hat eine seltsame Art, ...us zu schreiben, aber nichts anderes macht Sinn)

Chlodwig

Verfasst: 14.07.2011, 23:06
von Obelix
Hallo Chlodwig,

danke für die schnelle Antwort.

Ich habe diesen letzten Buchstaben immer als "i" gelesen.

Nochmals herzlichen Dank.

ulli