Seite 1 von 1

Kirchenbuch Lesehilfe

Verfasst: 06.10.2008, 15:25
von fniessen
Hallo
Anbei ein Auszug aus einem Kirchenbuch welches ich als Kopie erhalten habe. Ehrlich gesagt ich könnte gar nichts lesen wenn ich nicht eine vage Vorstellung hätte um wehn uns um was es sich handelt. Habt Ihr eine Idee oder kennt Ihr ein gutes Programm, mit dem ich solche schwierigen Fälle besser auflösen kann, damit man wenigstens ein paar Informationen aus dem geschriebenen holen kann?
Oder hat vieleicht jemand eine Idee was dort steht?

Gruß
Frank

Hallo
Hier nochmal ein Scan in einer größeren Auflösung hoffe der ist besser zu lesen.

Verfasst: 06.10.2008, 17:06
von oma
Hallo Frank,

ich kann dir nur sagen, daß es sich um einen lateinischen Geburtseintrag handelt, der mit "Batizata est ... " beginnt und in der 2. Zeile mit "et Anna Catharina ... " aufhört.

Verfasst: 06.10.2008, 17:25
von Hugo
Guten Tag Frank
Aus dem Stand kann ich nur erkennen, das es sich um eine Catharina handelt
(Oma war schneller während ich schrieb)

Wie Du schon richtig schreibst, handelt es sich um eine sehr schlechte Kopie
Könntest Du bitte versuchen diese Kopie mit einer wesentlich höheren dpi-Zahl (ab 300) als 110 pro Zoll einzuscannen?
Diesen besseren Scan einfach als zusätzlichen Download mit zu ersten Beitrag hinzufügen
Vielleicht wird das ganze dann lesbarer

Danke im Vorraus
Gruß Hugo

Verfasst: 08.10.2008, 16:43
von fniessen
Hallo Zusammen

Erst mal vielen Dank an Oma und Hugo für die Hilfe :D

Dann probiere ich mal selber was ich so entziffern kann. Vieleicht kann mir ja jemand bestätigen ob ich richtig liege:
---------------------------------------------------
10.Maerz
Batizata est anna Cath. filia est Wilh. Bremer et tina Wollff ???
patrina: Cornelius Schnitzler et Anna Catharina ???
---------------------------------------------------
Wäre schön von Euch zu hören.

Gruß
Frank

Verfasst: 08.10.2008, 17:42
von oma
Hallo Frank,

ich habe noch etwas eingefügt:
"Batizata est anna Cath. filia legi. (legitim) ex Wilh. Bremer et tina Wollff ???
patrina: Cornelius Schnitzler et Anna Catharina ???"

Mehr geht nicht von meiner Seite, eben weil so undeutlich.

Verfasst: 09.10.2008, 09:38
von Hugo
Guten Tag Frank
Hab Dich nicht vergessen
Danke, das Du den Text nochmal neu eingescannt hast.
Jetzt ist auch etwas erkennbar

Für mich artet das lesen lat. Texte jedoch in eine Art "heiteres Buchstabenraten" aus, da ich kein Wort verstehe

Gruß Hugo

Verfasst: 09.10.2008, 16:15
von Gast
10. März -
baptizata est Anna Cath: fil. leg. ex Wilh. Bremer, et Xstina Adolphs, conj.
patrina: Cornelia Schnizler, et Anna Catharina Odendarle (?)

Auf Deutsch:
Getauft wurde Anna Catharina: legitime Tochter des Wilhelm Bremer und dessen Ehefrau Christina geb. Adolphs

Taufpaten: Cornelia Schnizler und Anna Catharina Odendarle (?)

Verfasst: 09.10.2008, 19:40
von fniessen
Hallo
Danke Oma, Hugo und natürlich auch dem Namenlosen Gast für die schnelle und gute Hilfe. In der Verkartung des Kirchenbuches wird der Name Wollffs für die Mutter angegeben. Gestern hat meine "Cousine"
mir geschrieben, daß es eventuell auch Adolphs heißen könnte, da das W bei Wilhelm nicht so aussieht wie bei dem vermeintlichen Namen Wollffs. Und heute wird dies unabhängig davon in diesem Forum bestätigt! Ich bin begeistert. :)
Xstina = Christina war mir auch neu.
Und nebenbei lernt man auch noch ein wenig Latein :wink:

Danke nochmals allen die mir geholfen haben.

Gruß
Frank