Hallo Leute,
kann mir bitte jemand diese lateinische Bemerkung im Sterbeeintrag meines Großvaters übersetzen?
>>> Subitanea morte decresit, attamen paucis diebus antea eonfesius ac S.Synaxi refectus
Meine bisherigen Versuche sind irgendwie nicht wirklich befriedigend (Google Übersetzer u. I-Net Suche)
Danke für Eure Hilfe.
Gruß,
Horst
Lateinische Bemerkung in Sterbeeintrag ...
Lateinische Bemerkung in Sterbeeintrag ...
Zuletzt geändert von HoWo am 25.10.2017, 12:44, insgesamt 1-mal geändert.
Hallo Horst,
"decresit" sagt mir nichts - könnte das "decrescit" heißen? "eonfesius" klingt mir ganz fremd - als was könnte man das noch lesen? Und unter "Sancti Synaxi" kann ich mir auch nichts Genaues vorstellen - eine Versammlung der Heiligen? Jedenfalls scheint den Menschen ein plötzlicher Tod dahingerafft zu haben, obwohl er wenige Tage vorher ... (wiederhergestellt schien?)
Frido
"decresit" sagt mir nichts - könnte das "decrescit" heißen? "eonfesius" klingt mir ganz fremd - als was könnte man das noch lesen? Und unter "Sancti Synaxi" kann ich mir auch nichts Genaues vorstellen - eine Versammlung der Heiligen? Jedenfalls scheint den Menschen ein plötzlicher Tod dahingerafft zu haben, obwohl er wenige Tage vorher ... (wiederhergestellt schien?)
Frido
Aktuell Win10-64 pro 2004, Ahnenblatt 3.46 - Daten via NAS, Programm lokal
Empfehlung: Für die neue Version 3.x alle relevanten Handbücher lesen!
(es gibt das Benutzerhandbuch und mehrere Themen-Specials!)
Empfehlung: Für die neue Version 3.x alle relevanten Handbücher lesen!
(es gibt das Benutzerhandbuch und mehrere Themen-Specials!)
Hallo Frido,
danke für die Antwort.
Ich habe den Eintrag, genau so wie ich ihn habe, übertragen. Kann also nichts weiter dazu sagen, leider.
Das mit dem plötzlichen Tod und dem wiederhergestellt, habe ich mir auch grob zusammengereimt.
Gruß,
Horst
danke für die Antwort.
Ich habe den Eintrag, genau so wie ich ihn habe, übertragen. Kann also nichts weiter dazu sagen, leider.
Das mit dem plötzlichen Tod und dem wiederhergestellt, habe ich mir auch grob zusammengereimt.
Gruß,
Horst
'
Gruß und BLEIBT GESUND,
Horst
Ich arbeite mit
Windows 11 - Professional - (Vers. 22H2-22623.1325) - 32 GB RAM
AB 3.53
Gruß und BLEIBT GESUND,
Horst
Ich arbeite mit
Windows 11 - Professional - (Vers. 22H2-22623.1325) - 32 GB RAM
AB 3.53
Re: Leiteinische Bemerkung in Sterbeeintrag ...
Enthält vermutlich Abschreibefehler.HoWo hat geschrieben: >>> Subitanea morte decresit, attamen paucis diebus antea eonfesius ac S.Synaxi refectus
Gruß, Chlodwig
Hallo Frido,Fridolin hat geschrieben:Hallo Horst,
"decresit" sagt mir nichts - könnte das "decrescit" heißen? "eonfesius" klingt mir ganz fremd - als was könnte man das noch lesen? Und unter "Sancti Synaxi" kann ich mir auch nichts Genaues vorstellen - eine Versammlung der Heiligen? Jedenfalls scheint den Menschen ein plötzlicher Tod dahingerafft zu haben, obwohl er wenige Tage vorher ... (wiederhergestellt schien?)
Frido
habe das jetzt mal so, grob, übernommen:
Von einem plötzlichen Tod dahingerafft. Obwohl er einige Tage zuvor wieder gesund erschien.
Das mit evtl. den Heiligen, lasse ich halt leider mal außen vor.
Aber trotzdem danke für Deinen Versuch.
Gruß,
Horst