Übersetzungshilfe Sütterlin

Hier können Lesehilfen rein, die nicht mehr per Google auffindbar sein oder von Gästen gesehen werden sollen.
Gesperrt
Viper
Beiträge: 45
Registriert: 03.04.2006, 23:40

Übersetzungshilfe Sütterlin

Beitrag von Viper »

Hallo!

Wieder einmal wende ich mich Hilfe suchend an Euch. Diesmal geht es um einen Namen auf einer Sterbeurkunde.
Er kommt zweimal vor: Einmal vom Standesbeamten eingetragen, einmal vom Zeugen unterzeichnet.

Im oberen Beispiel heißt es:
"Herr Alfred v. --?-- kgl. bayr. Oberst a.d."

Im unteren Beispiel heißt es:
"Alfred von --?-- Oberst a.d."

Wer kann mir weiterhelfen?

Beste Grüße, Philipp
Du hast keine ausreichende Berechtigung, um die Dateianhänge dieses Beitrags anzusehen.
Benutzeravatar
Hugo
Administrator
Beiträge: 7169
Registriert: 19.01.2006, 19:33
Wohnort: Hamburg

Beitrag von Hugo »

Guten Tag Viper
Keine Bange, wir haben Dein Gesuchen nicht übersehen.
Da es Sich um verschiedene Schriftenarten handelt, bin ich aber noch am suchen.
Außerdem hänge ich noch an Cleo's Problem mit der "leeren" Datei.
Aber ich setz mich auf jeden Fall ran. Ausgedruckt habe ich es wenigstens schon mal.

Vielleicht kann ja auch Torquatus schneller helfen.
Gruß Hugo
Das Gestern ist Geschichte
Das Morgen ist ein Rätsel
Das Heute ist ein Geschenk
reinifleischi
Beiträge: 163
Registriert: 21.01.2006, 10:40
Wohnort: Thür. Rhön

Beitrag von reinifleischi »

Hallo Philipp!
Auch in der zweiten Version würde ich den Namen als Meyer entziffern.
Es handelt sich in diesem Fall um eine sogenannte Ligatur. Vielleicht hat auch jemand noch eine andere Deutung parat.
Gruß
reinifleischi
Viper
Beiträge: 45
Registriert: 03.04.2006, 23:40

Beitrag von Viper »

Danke!

Ich hätte auch auf Meyer getippt. Aber ein "Alfred von Meyer" klingt irgendwie eigenartig. Ich übernehme das aber so.

Teilweise bin ich schon ganz gut im Sütterlin lesen, aber das variiert von Handschrift zu Handschrift. Desshalb bin ich in der letzten Zeit dazu übergegangen meinen gescannten Urkunden eine "Übersetzung" anzuheften.

Wie das aussieht, hänge ich als Ausschnitt an.

Interessant finde ich, daß die Kinder heute in der Grundschule die "Vereinfachte Ausgangsschrift" lernen, die wieder ein bisschen ans Sütterlin erinnert: Vereinfachte Ausgangsschrift
Teilweise führt das dazu, daß ich mir schwer tue, die hausaufgaben meiner Nichte zu lesen. (Naja, ein bisschen krakelt sie auch..)

Und noch ein Link zu einer Sütterlin Seite Sütterlin Seite
Du hast keine ausreichende Berechtigung, um die Dateianhänge dieses Beitrags anzusehen.
Benutzeravatar
Torquatus
Beiträge: 3801
Registriert: 19.01.2006, 22:19
Wohnort: Mannheim

Re: Übersetzungshilfe Sütterlin

Beitrag von Torquatus »

Viper hat geschrieben: Wer kann mir weiterhelfen?
Hallo Philipp,

ich lese das auch als Meyer.

Gruß, Torquatus
Gruß, Torquatus

C.c. - Übrigens stelle ich den Antrag, dass Ahnenblatt das beste aller Ahnenprogramme werden muss - frei nach Cato
Viper
Beiträge: 45
Registriert: 03.04.2006, 23:40

Beitrag von Viper »

Ganz herzlichen Dank Euch allen!
Gesperrt