Lesehilfe erbeten
Lesehilfe erbeten
Hallöchen !
Da Oma nach meinem Umzug zum Lesen leider nicht mehr Verfügbar ist, muß ich mich heute mal hilfesuchend an euch wenden
Ich lese...
Bild1 links:
Ehemann
Emil
Salewski
???
evangelischer
Religion
geb. am 18. November 1892
zu Mühlhausen
Geb. Reg Nr 944
Bild1 rechts:
Ehefrau
Eva ?
Lieblist
???
evangelischer
Religion
geb. am 12. Oktober 1898
zu Eisleben
Geb. Reg. Nr. 677
Bild2 links:
des Ehemannes
Emil
Salewski
???
und
???
geborene
Genzel
Bild2 rechts:
der Ehefrau
Friedrich Emil
Lieblist
Zimmermann
und
??? ???
geborene
Kühne
schon mal Danke für eure Hilfe !
Da Oma nach meinem Umzug zum Lesen leider nicht mehr Verfügbar ist, muß ich mich heute mal hilfesuchend an euch wenden
Ich lese...
Bild1 links:
Ehemann
Emil
Salewski
???
evangelischer
Religion
geb. am 18. November 1892
zu Mühlhausen
Geb. Reg Nr 944
Bild1 rechts:
Ehefrau
Eva ?
Lieblist
???
evangelischer
Religion
geb. am 12. Oktober 1898
zu Eisleben
Geb. Reg. Nr. 677
Bild2 links:
des Ehemannes
Emil
Salewski
???
und
???
geborene
Genzel
Bild2 rechts:
der Ehefrau
Friedrich Emil
Lieblist
Zimmermann
und
??? ???
geborene
Kühne
schon mal Danke für eure Hilfe !
Du hast keine ausreichende Berechtigung, um die Dateianhänge dieses Beitrags anzusehen.
Hallo,
Ich lese:
Bild1 links:
Ehemann
Emil
Salewski
Polizeiwachtmeister
evangelischer
Religion
geb. am 18. November 1892
zu Mühlhausen i.Th. (in Thüringen)
Geb. Reg Nr 944
Bild1 rechts:
Ehefrau
Eva ? Erna
Lieblist Sieblist
??? ohne Beruf
evangelischer
Religion
geb. am 12. Oktober 1898
zu Eisleben
Geb. Reg. Nr. 677
Bild2 links:
des Ehemannes
Emil
Salewski
??? Bürstenmacher
und
??? Sofie
geborene
Genzel Henzel
Bild2 rechts:
der Ehefrau
Friedrich Emil
Lieblist Sieblist
Zimmermann
und
??? ??? Emilie Therese
geborene
Kühne
zu Genzel/Henzel siehe Anhang
Da die Nachnamen in allen 4 Fällen lateinisch geschrieben sind, ist davon auszugehen, dass die Namen "Salewski" und "Sieblist" lauten; wären sie in Kurrentschrift geschrieben, müsste das S wie in Sofie aussehen.
Ich lese:
Bild1 links:
Ehemann
Emil
Salewski
Polizeiwachtmeister
evangelischer
Religion
geb. am 18. November 1892
zu Mühlhausen i.Th. (in Thüringen)
Geb. Reg Nr 944
Bild1 rechts:
Ehefrau
Eva ? Erna
Lieblist Sieblist
??? ohne Beruf
evangelischer
Religion
geb. am 12. Oktober 1898
zu Eisleben
Geb. Reg. Nr. 677
Bild2 links:
des Ehemannes
Emil
Salewski
??? Bürstenmacher
und
??? Sofie
geborene
Genzel Henzel
Bild2 rechts:
der Ehefrau
Friedrich Emil
Lieblist Sieblist
Zimmermann
und
??? ??? Emilie Therese
geborene
Kühne
zu Genzel/Henzel siehe Anhang
Da die Nachnamen in allen 4 Fällen lateinisch geschrieben sind, ist davon auszugehen, dass die Namen "Salewski" und "Sieblist" lauten; wären sie in Kurrentschrift geschrieben, müsste das S wie in Sofie aussehen.
Du hast keine ausreichende Berechtigung, um die Dateianhänge dieses Beitrags anzusehen.
Gruß, Torquatus
C.c. - Übrigens stelle ich den Antrag, dass Ahnenblatt das beste aller Ahnenprogramme werden muss - frei nach Cato
C.c. - Übrigens stelle ich den Antrag, dass Ahnenblatt das beste aller Ahnenprogramme werden muss - frei nach Cato
Danke für eure Unterstützung !
Die Sache mit Polizeiwachtmeister, Bürstenmacher und Erna Sieblist hab ich mittlerweile schon „rausgefunden“ da ich heute noch ein paar mehr Blätter erhalten habe Man sollte halt doch erst mal alles lesen und gucken ob nicht was dabei ist, was besser zu entziffern ist.
Das mit der Emilie Therese konnte ich echt nicht entziffern.
@ Torquatus
Durch die genannten weiteren Unterlagen hab ich nun gefunden daß es tatsächlich Genzel und nicht Henzel heißt: Sophie Hedwig Genzel
Noch mal vielen Dank !
Ich werd wohl demnächst noch ein paar Sachen aus meinem, seit heute mein Eigen nennenden, Ahnenpaß einstellen müssen, da ich mit 30% der Namen nicht wirklich klar komme.
Gruß: Thomas
Die Sache mit Polizeiwachtmeister, Bürstenmacher und Erna Sieblist hab ich mittlerweile schon „rausgefunden“ da ich heute noch ein paar mehr Blätter erhalten habe Man sollte halt doch erst mal alles lesen und gucken ob nicht was dabei ist, was besser zu entziffern ist.
Das mit der Emilie Therese konnte ich echt nicht entziffern.
@ Torquatus
Durch die genannten weiteren Unterlagen hab ich nun gefunden daß es tatsächlich Genzel und nicht Henzel heißt: Sophie Hedwig Genzel
Noch mal vielen Dank !
Ich werd wohl demnächst noch ein paar Sachen aus meinem, seit heute mein Eigen nennenden, Ahnenpaß einstellen müssen, da ich mit 30% der Namen nicht wirklich klar komme.
Gruß: Thomas
Du hast keine ausreichende Berechtigung, um die Dateianhänge dieses Beitrags anzusehen.
Guten Tag
Er schrieb in 2 verschiedenen Schriftarten durcheinander
Es gab auch kein System von ihm.
Selbst innerhalb eines Satzes schrieb er gleiche Buchstaben mal in Sütterlin und mal in Latein
Bild "Genzel" hingegen hat jemand anderes geschrieben
Das ganze sieht aus wie ein Ahnenpaß aus dem Jahre 1936
Daran haben häufig verschiedene Personen geschrieben
@Thomas
Wenn es sich tatsächlich um einen Ahnenpaß von 1936 handeln sollte
empfehle ich Dir dringend, die Tackerkrampen zu entfernen und gegen einen Baumwollfaden zu ersetzen
Die Tackerkrampen zerstören das Papier
PS: So ein blanko Ahnenpaß ist wieder im Buchhandel zu bekommen
Titel: Mein Ahnenpass
Erschienen: 10.2003 bei Kinderland Verlag
ISBN-10: 3-936588-08-2
ISBN-13: 9783936588088
Überarbeiteter Nachdruck der Auflage von 1936.
Gruß Hugo
Der Schreiber von Bild1 und Bild2 machte den gleichen "Blösinn" wie mein OpaTorquatus hat geschrieben:zu Genzel/Henzel siehe Anhang
Er schrieb in 2 verschiedenen Schriftarten durcheinander
Es gab auch kein System von ihm.
Selbst innerhalb eines Satzes schrieb er gleiche Buchstaben mal in Sütterlin und mal in Latein
Bild 1 und 2 sind von einem SchreiberThomasG hat geschrieben:da ich heute noch ein paar mehr Blätter erhalten habe
Bild "Genzel" hingegen hat jemand anderes geschrieben
Das ganze sieht aus wie ein Ahnenpaß aus dem Jahre 1936
Daran haben häufig verschiedene Personen geschrieben
@Thomas
Wenn es sich tatsächlich um einen Ahnenpaß von 1936 handeln sollte
empfehle ich Dir dringend, die Tackerkrampen zu entfernen und gegen einen Baumwollfaden zu ersetzen
Die Tackerkrampen zerstören das Papier
PS: So ein blanko Ahnenpaß ist wieder im Buchhandel zu bekommen
Titel: Mein Ahnenpass
Erschienen: 10.2003 bei Kinderland Verlag
ISBN-10: 3-936588-08-2
ISBN-13: 9783936588088
Überarbeiteter Nachdruck der Auflage von 1936.
Gruß Hugo
Das Gestern ist Geschichte
Das Morgen ist ein Rätsel
Das Heute ist ein Geschenk
Hallo Hugo !
Ja, die Bilder sind aus zwei verschiedenen Quellen.
Aus dem ersten Beitrag aus dem Familienstammbuch und aus dem Zweiten aus dem Ahnenpaß.
Danke für deinen Tip mit den Klammern !
Allerdings hab ich das Original nicht bekommen sondern nur eine Kopie davon. Aber immerhin auch nicht schlecht.
Da ich von der Seite meines Vaters überhaupt nichts hatte (Mutters Seite dafür um so mehr), schrieb ich einfach mal seine zweite Frau an. (Vater ist bereits verstorben) und ich hätte ja eigentlich gar nicht gedacht, daß sie mir so eine Fülle von Dokumenten meiner Großeltern und deren Vorfahren (in Kopie) schickt. Sogar ein paar Bilder von den mir unbekannten Cousinen sind dabei.
Da sieht man’s mal wieder.... höflich Fragen hilft sogar manchmal
Gruß: Thomas
Ja, die Bilder sind aus zwei verschiedenen Quellen.
Aus dem ersten Beitrag aus dem Familienstammbuch und aus dem Zweiten aus dem Ahnenpaß.
Danke für deinen Tip mit den Klammern !
Allerdings hab ich das Original nicht bekommen sondern nur eine Kopie davon. Aber immerhin auch nicht schlecht.
Da ich von der Seite meines Vaters überhaupt nichts hatte (Mutters Seite dafür um so mehr), schrieb ich einfach mal seine zweite Frau an. (Vater ist bereits verstorben) und ich hätte ja eigentlich gar nicht gedacht, daß sie mir so eine Fülle von Dokumenten meiner Großeltern und deren Vorfahren (in Kopie) schickt. Sogar ein paar Bilder von den mir unbekannten Cousinen sind dabei.
Da sieht man’s mal wieder.... höflich Fragen hilft sogar manchmal
Gruß: Thomas
Guten Tag Thomas
Mir wurde leihweise das Original zur Verfügung gestellt
Bei erster durchsicht erkannte ich auch sofort das Problem mit dem Rost durch Tackerkrampen
Durch erneutes höfliches fragen ob ich die Hefte restauriren dürfe, durfte ich die Tackerkrampen entfernen, um sie durch Baumwollfaden zu ersetzen
Diese Möglichkeit nutzte ich natürlich sofort und scannte die Ahnenpässe im zerlegten Zustand ein
So konnte ich mir diese Seiten beidseitig drucken und gebunden zu meinen Unterlagen legen
Die beiden Verleiherinen bekamen ihre Originale natürlich innerhalb kürzester Zeit zurück
Nun aber ans Übersetzen Deiner "Lesehilfe Nr2"
Aber Torquatus ist garantiert wieder schneller
Gruß Hugo
Oh ja, da gebe ich Dir vollkommen rechtTomasG hat geschrieben:Da sieht man’s mal wieder.... höflich Fragen hilft sogar manchmal
Da hatte ich sogar durch höfliches Fragen noch mehr GlückTomasG hat geschrieben:Allerdings hab ich das Original nicht bekommen sondern nur eine Kopie davon
Mir wurde leihweise das Original zur Verfügung gestellt
Bei erster durchsicht erkannte ich auch sofort das Problem mit dem Rost durch Tackerkrampen
Durch erneutes höfliches fragen ob ich die Hefte restauriren dürfe, durfte ich die Tackerkrampen entfernen, um sie durch Baumwollfaden zu ersetzen
Diese Möglichkeit nutzte ich natürlich sofort und scannte die Ahnenpässe im zerlegten Zustand ein
So konnte ich mir diese Seiten beidseitig drucken und gebunden zu meinen Unterlagen legen
Die beiden Verleiherinen bekamen ihre Originale natürlich innerhalb kürzester Zeit zurück
Nun aber ans Übersetzen Deiner "Lesehilfe Nr2"
Aber Torquatus ist garantiert wieder schneller
Gruß Hugo
Das Gestern ist Geschichte
Das Morgen ist ein Rätsel
Das Heute ist ein Geschenk
Hallo Hugo,
Dass aber die Namen (oft aber auch die Vornamen) in amtlichen Urkunden in Latein geschrieben wurden, war weit verbreitet (vielleicht sogar empfohlen). Ich habe das schon sehr oft so gesehen. Beispiel anbei: aus einen Ehevertrag von 1846
bei Deinem Opa mag das ja so gewesen seinHugo hat geschrieben:Der Schreiber von Bild1 und Bild2 machte den gleichen "Blösinn" wie mein Opa
Er schrieb in 2 verschiedenen Schriftarten durcheinander
Es gab auch kein System von ihm.
Selbst innerhalb eines Satzes schrieb er gleiche Buchstaben mal in Sütterlin und mal in Latein
Dass aber die Namen (oft aber auch die Vornamen) in amtlichen Urkunden in Latein geschrieben wurden, war weit verbreitet (vielleicht sogar empfohlen). Ich habe das schon sehr oft so gesehen. Beispiel anbei: aus einen Ehevertrag von 1846
Du hast keine ausreichende Berechtigung, um die Dateianhänge dieses Beitrags anzusehen.
Gruß, Torquatus
C.c. - Übrigens stelle ich den Antrag, dass Ahnenblatt das beste aller Ahnenprogramme werden muss - frei nach Cato
C.c. - Übrigens stelle ich den Antrag, dass Ahnenblatt das beste aller Ahnenprogramme werden muss - frei nach Cato